Grano Salis NetworkGrano SalisGranoChatMusicalise-KnihyModlitbyD K DKřesťANtiqC H M IMOSTYNotabeneECHO 
Vítejte na Grano Salis
Hledej
 
Je a svátek má Marek.   Vytvoření registrace
  Článků < 7 dní: 3, článků celkem: 16654, komentáře < 7 dní: 157, komentářů celkem: 429683, adminů: 60, uživatelů: 5252  
Vyzkoušejte
Jednoduché menu

Úvodní stránka

Archiv článků

Protestantské církve

Veřejné modlitby

Zpovědnice

e-Knihovna

e-Knihy pro mobily

Kam na internetu

Soubory ke stažení

Recenze

Diskusní fórum

Tvůj blog

Blogy uživatelů

Ceny Zlatá Perla

Ceny Zlatá Slza

Doporučit známým

Poslat článek


Tip na Vánoční dárek:

Recenze
Obsah
OBJEDNAT


GRANO MUSICALIS

Hudební portál
GRANO MUSICALIS
mp3 zdarma

Velký pátek

Vzkříšení


Pravidla


Kdo je online
Právě je 433 návštěvník(ů)
a 1 uživatel(ů) online:

rosmano

Jste anonymní uživatel. Můžete se zdarma registrovat kliknutím zde

Polemika


Přihlášení

Novinky portálu Notabene
·Selhání pøedstavitelù Jižních baptistù pøi ochranì obìtí sexuálního zneužívání
·Sbor Bratrské jednoty baptistù v Lovosicích vstoupil do likvidace
·Informace z jednání Výkonného výboru BJB dne 10. kvìtna 2022
·JAS 50 let: Adrian Snell, trièko a beatifikace Miloše Šolce
·Online pøenosy ze setkání všech JASákù k 50. výroèí pìveckého sboru JAS
·Prohlášení tajemníka Èeské evangelikální aliance k ruské agresi na Ukrajinì
·Jak se pøipravit na podzimní vlnu?
·Kam se podìly duchovní dary?
·Bratrská jednota baptistù se stala èlenem Èeské eavngelikální aliance
·Patriarcha Kirill v Západu vidí semeništì zla a sní o vizi velkého Ruska

více...

Počítadlo
Zaznamenali jsme
116561031
přístupů od 17. 10. 2001

Kontrasty: Mohou si lidé změnit text Bible??!!!!
Vloženo Úterý, 08. březen 2016 @ 12:11:55 CET Vložil: Tomas

Zamyšlení poslal Frantisek100

Proč si lidé mění   Bibli?

 

Nedávno se mi do rukou dostala německá Bible z roku 1990. A tak jsme si řekl, že ji budu číst, abych si zopakoval i svoji němčinu,  a byl jsem docela překvapen. Nejen, že texty jsou divné přeloženy, ale dokonce někde je doplněno i to, co tam není. Pokud by šlo o text parafrázovaný, pak bych to chápal, ale tady mělo jít o původní text. A tak jsem si vzal na pomoc svoji původní Lutherovu Bibli z konce 19. století, což je nádherná Bible s 1000 obrázky. A co jsem zjistil?



Například v textu, kde had svátí Evu, je doplněno za slovy, budete znát dobré i zle ,věta, a budete moci vzít život do svých rukou: "

Dann werdet ihr euer Leben selbst  in die Hand nehnem können." Nic takového v původní německé Bibli není.

 

V Desateru pochopitelně je výraz pro sobotu nahrazen výrazem den odpočinku, ale přikázání Nezabiješ! se změnilo na Nezvraždíš! A přikázání Nezesmilníš!   na Zerstöre keine Ehe!

 

Takže válčit je jen zabíjení a to se může. A mít pohlavní styky , když nenaruším svoje či jiné manželství, také.  Jaký pokrok???

 

Zajímavé byly i verše u Abrahama. Autoři nového překladu vypustili slovo spravedlnost, takže Hospodin Abrahama pochválil, ocenil, že uvěřil.

Abram vertraute auf die Zuzage des Herrn und so fand er Gottes Anerkennung . Ani slůvko o spravedlnosti, jak píše Luther.

 

Tak to jsem teprve na začátku. Mám i esperantskou Bibli a  ani tam se nikdo  nepokusil to změnit tak, jak v německé Bibli.

 

Co si o tom mám myslet, když se tvrdí, že se nesmí ve Slově Božím nic změnit a  ani přidat?

 

 

 

 


"Mohou si lidé změnit text Bible??!!!!" | Přihlásit/Vytvořit účet | 104 komentáře | Search Discussion
Za obsah komentáře zodpovídá jeho autor.

Není povoleno posílat komentáře anonymně, prosím registrijte se

Re: Mohou si lidé změnit text Bible??!!!! (Skóre: 1)
Vložil: Peet5 v Pátek, 11. březen 2016 @ 17:14:19 CET
(O uživateli | Poslat zprávu)
Překladatelé mají vždycky dilema, zda text přeložit více přesně (doslovně), nebo více výkladově (jaký to má smysl). Pokaď si třeba v češtině čteš překlad Slovo na cestu, tam taky najdeš kopec přidaných vět a celkově je tento překlad významový, ne doslovný. Tento překlad je velice dobrý pro celkové pochopení jednotlivých Biblických knih, ale na studium to hold není...

Nezabiješ - takto přeloženo to může znamenat (když to přeženu) i zabít třeba komára či polního škůdce, resp. jakkoliv ukončit život - ale židé měli dovoleno např. při prokázané vraždě vykonat rozsudek smrti - tedy ZABÍT viníka. Proto překladatelé použili slovo: ZAVRAŽDIT, které lépe vystihuje termín z desatera. Slovo vražda totiž chápeme v naší kultuře a jazyku spíše ve významu vědomého zabití druhého člověka z hněvu či nenávisti; takže neřekneš že jsi zavraždil komára, nebo při rozsudku smrti zavraždili viníka...

Někdy se také původní text překládá ještě více významově: "spravedlnost" obecně v Biblickém jazyce značí významově "zbožný život", ne jak chápeme spravedlnost my dnes (že spravedlnost znamená spíš něco ve smyslu že dobří lidé obdrží odměnu, a špatní trest).

Pak jsou samozřejmě překladové "chyby" způsobené účelově: například "sváteční den" místo "soboty" dají překladatelé do Bible, protože to lépe hodí věrouce překladatelů. Abys mi rozuměl: adventista by nikdy nepřeložil sabat jako "sváteční den" ale vždycky "sobota".
A se stane např. z řeckého textu doslovně přeloženém jako: "Tak zůstává sabatismos (= slavení dne odpočinku) lidu Božímu" v EP tohle:
"Tak má Boží lid pravý sobotní odpočinek teprve před sebou." (Žid 4,9)

Pokud opravdu chceš vědět, co je původně napsáno, musíš jít do hebrejského nebo řeckého textu: všechny překlady Bible, ať už neměcké, české či jakékoliv další jsou v podstatě více nebo méně přeloženy výkladově.




Re: Mohou si lidé změnit text Bible??!!!! (Skóre: 1)
Vložil: Studentbible v Pátek, 11. březen 2016 @ 22:44:19 CET
(O uživateli | Poslat zprávu)
František100, proč se trápíš upraveným překladem? Je to problém překladatelů, že přidali, nebo ubrali z Písma...Já teď čtu Pavlíkův překlad a doporučuji jej číst. Pavlík byl komunisty vyštván pro svou víru z Brna  na Oravu a jako polygot přeložil Nový zákon, pak byla revoluce, a byl, jako polygot požádán o překlad  Starrého zákona...V milosti Boží to zvládl a pak ho PÁN povolal Domů! (Tomu adventisté nevěří...)



Re: Mohou si lidé změnit text Bible??!!!! (Skóre: 1)
Vložil: pozorovatelnik v Úterý, 08. březen 2016 @ 12:40:12 CET
(O uživateli | Poslat zprávu)
Františku, kdo ti řekl, že Bible je slovo Boží. Bůh nebo lidi? 



Re: Mohou si lidé změnit text Bible??!!!! (Skóre: 1)
Vložil: Bylina (k.bylina@seznam.cz) v Úterý, 08. březen 2016 @ 16:23:47 CET
(O uživateli | Poslat zprávu)
V Desateru pochopitelně je výraz pro sobotu nahrazen výrazem den odpočinku, ale přikázání Nezabiješ! se změnilo na Nezvraždíš! A přikázání Nezesmilníš!   na Zerstöre keine Ehe!

Františku, slovo sabat, z kterého vzniklo české sobota, v hebrejštině opravdu znamená den odpočinku. Sabaty byli nazývány i dny svátků.

A přikázání, které se překládá nezabiješ, v hebrejštině opravdu zní nezavraždíš. Můžeš to poznat v tom, že když někdo neúmyslně zabil, tak nebyl odsouzen k smrti a mohl se před hněvem příbuzných skrýt v útočištném městě. Kdežto když někdo zabil úmyslně - zavraždil, byl hoden smrti. Je to i logické: kdyby se nesmělo zabít, tak by Bůh nemohl zavést trest smrti za určitá provinění.
Všimni si také toho, že v dnešním zvrhlé západní civilizaci se trest smrti zrušil. To také o něčem vypovídá.


Co si o tom mám myslet, když se tvrdí, že se nesmí ve Slově Božím nic změnit a  ani přidat?

Lidé, kteří věří, že Bible je Boží slovo, tam nic nepřidávají. Ale vždyť sám víš, kolik je na světě lidí, kteří živého Boha odmítají a jeho slova se všemožně snaží zesměšnit a nebo překroutit podle svého zvráceného srdce. Když Tě nepřekvapuje, že lidé hřeší, proč Tě překvapuje, že przní Bibli?



Re: Mohou si lidé změnit text Bible??!!!! (Skóre: 1)
Vložil: Studentbible v Úterý, 08. březen 2016 @ 21:45:15 CET
(O uživateli | Poslat zprávu)
Františku, mezi "Nezabiješ" a "Nezavraždíš", je obrovský rozdíl. Bůh jsi vyvolil Izrael ne ke vyvražďování, ALE k vyčištění Keanánu, od modlářských národů, k cíli, příchodu Mesiáše!



Re: Mohou si lidé změnit text Bible??!!!! (Skóre: 1)
Vložil: Cizinec (info@cizinec.com) v Úterý, 08. březen 2016 @ 22:01:37 CET
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.cizinec.com/
  Ty se Františku, docela nudíš! Že jo? ;-)

  Už ti psal Karel: V desateru je opravdu významově "nezavraždíš" a "nezcizoložíš". Taky "sobota" znamenala "den odpočinku", "sedmý den". Byla to synonyma.

  S tím "moci vzít život do vlastních rukou" bych to také viděl reálně, vždyť lidi, co to žijí, tu píší že "drží ve své ruce pevně opratě svého života a sami určují s konečnou platností kam pojedou".  Takže taky zřejmě "logické" doplnění od člověka, který žil, co si tam do písma doplnil, logický výsledek hříchu.

  Někteří lidi tu taky píší, že se spoléhají na svoji víru a stále dokola opakují spoléhání na svou víru. Logicky si takové spoléhání a adoraci na to, co žijí, doplní do písma.

  Toník



Stránka vygenerována za: 0.62 sekundy