Grano Salis NetworkGrano SalisGranoChatMusicalise-KnihyModlitbyD K DKřesťANtiqC H M IMOSTYNotabeneECHO 
Vítejte na Grano Salis
Hledej
 
Je a svátek má Rostislav.   Vytvoření registrace
  Článků < 7 dní: 3, článků celkem: 16652, komentáře < 7 dní: 237, komentářů celkem: 429553, adminů: 60, uživatelů: 5252  
Vyzkoušejte
Jednoduché menu

Úvodní stránka

Archiv článků

Protestantské církve

Veřejné modlitby

Zpovědnice

e-Knihovna

e-Knihy pro mobily

Kam na internetu

Soubory ke stažení

Recenze

Diskusní fórum

Tvůj blog

Blogy uživatelů

Ceny Zlatá Perla

Ceny Zlatá Slza

Doporučit známým

Poslat článek


Tip na Vánoční dárek:

Recenze
Obsah
OBJEDNAT


GRANO MUSICALIS

Hudební portál
GRANO MUSICALIS
mp3 zdarma

Velký pátek

Vzkříšení


Pravidla


Kdo je online
Právě je 427 návštěvník(ů)
a 2 uživatel(ů) online:

rosmano
Dzehenuti

Jste anonymní uživatel. Můžete se zdarma registrovat kliknutím zde

Polemika


Přihlášení

Novinky portálu Notabene
·Selhání pøedstavitelù Jižních baptistù pøi ochranì obìtí sexuálního zneužívání
·Sbor Bratrské jednoty baptistù v Lovosicích vstoupil do likvidace
·Informace z jednání Výkonného výboru BJB dne 10. kvìtna 2022
·JAS 50 let: Adrian Snell, trièko a beatifikace Miloše Šolce
·Online pøenosy ze setkání všech JASákù k 50. výroèí pìveckého sboru JAS
·Prohlášení tajemníka Èeské evangelikální aliance k ruské agresi na Ukrajinì
·Jak se pøipravit na podzimní vlnu?
·Kam se podìly duchovní dary?
·Bratrská jednota baptistù se stala èlenem Èeské eavngelikální aliance
·Patriarcha Kirill v Západu vidí semeništì zla a sní o vizi velkého Ruska

více...

Počítadlo
Zaznamenali jsme
116476325
přístupů od 17. 10. 2001

Recenze: Řekli o Bibli21
Vloženo Úterý, 31. březen 2009 @ 14:39:17 CEST Vložil: Olda

O Bibli poslal Nepřihlášený

V naší jazykové oblasti je překlad Bible 21. století cenným vyplněním mezery. Technika překladu umožňuje studijní použití a snaha o srozumitelný jazyk z něj činí překlad vhodný k meditaci, modlitbě i ke svědectví našim spoluobčanům. Věřím, že tento překlad přinese povzbuzení ke studiu Božího slova křesťanům i lidem sekulárním.

ThDr. Pavel Černý, ThD 
předseda Ekumenické rady církví v ČR

 Překlad je při dost pečlivé snaze o věcnou věrnost čtivý, jazykově hladký, svěží – prostě velmi dobře „český", což je u biblických překladů stále spíše vzácností. Měl-li bych vyslovit stručný a zkratkovitý soud, troufl bych si říct, že Bible21 je momentálně nejlepší český překlad celé bible, a to hlavně proto, že se v dosud nebývalé míře snaží zohledňovat a aplikovat poznatky z teorie překladu.
PhDr. Josef Bartoň, ThD
vedoucí Oddělení starých jazyků Katedry biblických věd, Katolická teologická fakulta UK

Jde o nový, samostatný překlad ovlivněný školou komunikativní ekvivalence. Překladatelé jsou dobře obeznámeni s teorií překladu, takže text je srozumitelný a na poslech se dobře čte.
Prof. ThDr. Petr Pokorný, DrSc.
ředitel Centra biblických studií UK a AV ČR

Blahopřeji k dokončení díla. Je úctyhodné.
PhDr. Leo Pavlát
ředitel Židovského muzea v Praze


Těší mě, že se Vám po dlouhé a náročné práci podařilo tak výjimečné dílo dokončit. Jedná se o důležitý přínos k rozvoji národní duchovní kultury, který jistě přinese široké české veřejnosti mnoho krásných a hlubokých zážitků.
Václav Jehlička 
ministr kultury České republiky

Jsem velmi rád, že dlouho očekávaný nový překlad Bible je konečně na světě. Jsem vděčný za tuto novou příležitost číst důvěrně známé verše v jiném, čerstvém, překvapivě svěžím znění. I díky novému překladu je pro mě čtení Bible nikdy nekončícím dobrodružstvím.
Doc. Pavel Hošek, ThD
vedoucí katedry religionistiky, Evangelická teologická fakulta UK

Jde o text ve čtivé češtině, místy snad až příliš dnešní. Každopádně je to překlad - ve srovnání s ekumenickým - značně odvážný, který je a bezesporu bude přínosem.
PhDr. Josef Vintr
emeritní profesor Institutu slavistiky, Vídeňská univerzita
 
Bible21 má šanci dostat se i k lidem, kteří by po Knize knih jinak nesáhli. Je lehce srozumitelná a komunikativní pro lidi všech generací.
Daniel Raus
redaktor ČRo6

Překlad 21. století je zdařilým dílem malého kolektivu autorů, který rozšiřuje řady českých moderních překladů Bible. V klasických teologických otázkách se drží tradiční interpretace. Přínosem je na mnoha místech jeho vstřícný postoj k novodobým poznatkům v oblasti původních hebrejských textů a jejich nejstarších překladů. Mnohý čtenář jistě ocení nejen inovativní přístup, ale také velmi čtivou formu překladu.
Lydie Kucová, PhD
Lektorka biblických studií, Mezinárodní baptistický teologický seminář, Praha

Bible21 je velmi čtivý, svěží překlad. Vyhýbá se archaizující biblické řeči, ale přitom věrně předkládá staré biblické pravdy novým, současným jazykem. Rozhodně tento překlad doporučuji.
P. Angelo Scarano, S.S.L. Th.D.
Katedra biblických věd, Katolická teologická fakulta UK

Vítám tento nový kvalitní český překlad Bible. Je přístupný srozumitelnou a současnou češtinou, a to nejen pro čtenáře, který není obeznámen s biblickými příběhy. Pro mne, který jsem byl „odkojen“ jinými překlady, je Bible21 navíc novým, svěžím textem, který mi umožňuje objevovat v Bibli nové pohledy a důrazy.
Daniel Heczko
kazatel Církve bratrské, Praha 6

Překladů není nikdy dost. Přesněji: dobrých překladů není nikdy dost! A přesně mezi takové patří i ten, na kterém tak usilovně a pečlivě pracoval tým Bible21. Díky Vám, přátelé, a hlavně díky našemu Pánu za pomoc na tomto krásném díle. Mohl bych uvést celou dlouhou řadu příkladů, kdy mi při práci na kázání pomohl právě tento překlad.
Miroslav Kubíček
farář CČSH, Brno

Jde o překlad, který se nebojí experimentovat a zdůraznit jistou expresivnost Písma, kterou máme tendenci potlačovat a uhlazovat. Dlouhodobý vliv tohoto překladu prověří teprve generace čtenářů a vykladačů, ale už nyní se prokázal jeho misijní charakter, protože učinil Písmo dostupné tam, kam se jiní neodvážili. Tato KNIHA je k jídlu a překlad B21 jistě nasytí mnohé, kteří se s Biblí budou chtít setkat poprvé.
Mgr. Jiří Unger
předseda Evropské evangelikální aliance

Nový překlad je nádherný. Ačkoliv mám na prvním místě stále Bibli Kralickou přeloženou v roce 1613 ke které mám obzvlášť důvěrný vztah, musím přiznat, že stále častěji sahám po překladu Nového Zákona. Jsem rovněž Pánu Bohu vděčná za audio-nahrávku NBK - Nového Zákona. A ani ve snu by mě nenapadlo, když jsem byla převážnou část svého života pro své náboženské předsevzetí občanem druhé kategorie, tak se dožiji ve své rodné zemi nejen náboženské svobody, ale taky rozmachu informatiky používané ve prospěch Božího díla. Bůh Vám žehnej!
Lydie Lukšíková

Vaše práce, bratři, je unikátní. Stále nemohu odolat, jak nádherně je Písmo Svaté v češtině, opravdu tak živé a mocné, skutečně jako dvousečný meč. Myslím, že už to můžeme prohlásit i v našem národě, kde byl donedávna v dnešní češtině pouze ČEP. To se opravdu nedá srovnat. Nemůžu se dočkat až přijde zbrusu nová Bible
Peter Hladký

Mám z nového překladu radost, protože ekumenický je pro mě (a tím víc pro nevěřící) hůř srozumitelný. Do rukou se mi dostal překlad SNC (Slovo na cestu), kterému sice víc rozumím, ale je to myslím na úkor přesnosti. Teď už mám přes rok Nový zákon NBK, je to skvělé a těším se, až vydáte celou Bibli.
Štěpán Horáček

Česká, volně šiřitelná, kvalitně namluvená audio bible je mým velikým přáním. Nevěděla jsem o Vaší práci, žasnu a jsem dojatá. Jste moje vyslyšená modlitba. Díky, díky Bohu a Vám za Vaši polušnost a vytrvalost. NZ si stáhnu z internetu. Doufám, že já budu vytrvalá alespoň ve vypalování a rozdávání. Pokoj Vám a Bůh Vám žehnej.
Anna Šafrová

Jsem student, takže na to audio přispěju jen malou částkou, ale - chtěla bych vám jen říci, že jsem hrozně ráda za celé NBK stránky. Mám normální ekumenický překlad 1985, a už pár věcí je díky NBK daleko jasnějších - opravdu se vám docela podařilo přiblížit se řečtině. Tak Pán s vámi a dílu zdar!
Eliška Nováková

Jedna dívka u nás v Táboře dostala váš Nový zákon (SLOVO) a celý ho přes víkend přečetla. Na konci se díky tomu obrátila. Sláva Bohu!

Charis Enns

Kapesní Nové zákony jsou nádherné, krásně zpracované a hlavně dýchá z nich Boží Duch!! Mám z nich radost, vím, že bez Božího vedení by takové nemohly být. Tak děkuji Pánu za to, že si vás - pár lidiček – tak mocně používá ! Díky ! Hodně čtu revidovaný NZ, je čtivý, srozumitelný a krásně dává porozumět Božímu Slovu. Jsem za vás vděčná! Ať Pán naplní každou vaši potřebu!
Jana Obadalová

NBK sa mi veľmi páči, myslím si, že ta myšlienka prispôsobiť preklad viac evanjelizačne na úkor doslovnosti je veľmi správna. Celá česká spoločnosť je viac menej odkresťančená a hlavný zámer je predsa osloviť prekladom celú spoločnosť, nielen pár vyvolených...
Martin Hunčár

Těším se až bude bible kompletní. Miluji tuto knihu, překlad kralických bratří je nádherný, některá slova jsou dnešním lidem málo srozumitelná, proto vítám srozumitelnější překlad.
Leoš Heger

Chci vám poděkovat za dílo, které konáte v Božím jméně. NBK je vážně dobrý překlad. Moc rád ho používám a je mi pomocí. Líbí se mi i s jakým nasazením a zapálením na něm pracujete. Vážně díky!
Adam Petráček

Myslím si, že nový překlad je perfektní. Má v sobě takový dynamit, že se může stát široce užívaným překladem v našem národě a být nástrojem probuzení, které očekáváme.
Josef Vašina

Kdysi jsem četl svědectví od Ruth Princové, že když uvěřila, četla Janovo evangelium jako milostný dopis. Pokoušel jsem se i já o něco podobného - toužil jsem, aby ke mně Boží slovo takto promlouvalo, ale nějak se mi to nedařilo. Teprve nyní, co používám překlad NBK mohu směle prohlásit, že Ruth Princové rozumím. S velikým potěšením a užitkem otvírám tento překlad a náležitě si toho užívám - děkuji.
Daniel Krejčí

Bylo mi potěšením vyslechnout si Vaši zajímavou přednášku o Nové Bibli kralické. Jazyk této verze je současný a mnohem snadněji srozumitelný. Děkuji Vám za výtisk Nového zákona a doufám, že až svou práci dokončíte, budu si moci pořídit celou Bibli. Přeji Vám Boží požehnání a vedení. Kéž Vás Duch Svatý inspiruje a dá vám moudrost, jak přinést nádhernou zprávu o Spáse lidem, kteří dosud Boha neznají.
Dr. Noel Noa Lehoko
Velvyslanec Jihoafrické republiky v ČR

Každý kdo chce nést zvěst o Ježíši do nekřesťanského prostředí v České republice potřebuje překlad NBK. Mám tento překlad rád nejen pro své osobní čtení ale velmi hrdě ho doporučují každému kdo se chce seznámit s Biblí. Je to moderní překlad pro další generace.
Stanislav Bubik
vedoucí celostátní sítě sborů AC "Církev bez hranic"

Každý nový kvalitní překlad Bible je pro mne dobrodružstvím neutuchajícího úsilí křesťanů lépe porozumět Bohu a Jeho království. NBK mezi takové překlady patří. Pro široký okruh křesťanů a mne osobně se NBK stala vítaným oživením každodenní četby Písma. NBK je navíc i vhodným překladem misijním, který přitom neoslabuje obsah na úkor srozumitelnosti. Jako milovníka Bible kralické mě také těší, že se NBK snaží zachovat mnoho z překladatelské geniality tradičního kralického překladu.
Mgr. Jiří Unger
tajemník České Evangelikální Aliance

Mohu říci, že se mi nový překlad čte velmi dobře. Použitá čeština je mi hodně blízká a přímo mě "hladí po duši". Dokonce i náš 9ti letý syn Adam si rád v tomto překladu čte. Četla jsem mu některé verše z překladu ekumenického, kterým nerozuměl, a poté když jsem mu tytéž verše přečetla z NBK, tak se mu rozzářily oči: "Tomu, mami, přece úplně rozumím." Jsem moc vděčná, že můžu Bibli v takovéto podobě číst.

Yvona Téglová, Havířov

Mám od vás Nový zákon a taky Knihy Mojžíšovy. Kralickou Bibli mám velice rád, ale těžko se mi v ní četlo. Nyní se díky překladu NBK můj problém s neznalostí starého českého jazyka vyřešil. Děkuji Bohu a Vám všem, kteří se na této práci podílíte. Rád bych se stal členem vašeho Klubu a přispíval 100 Kč měsíčně a zároveň taky myslel na vás na modlitbách. Záleží mi na tom, aby vaše práce byla zdárně dokončena, protože věřím, že pomůže nejen při mém studiu Bible, ale taky tisícům dalších čtenářů Bible.

Marek Císař, Valašské Klobouky

Byla jsem překvapena, jak srozumitelný je nový překlad Knih Mojžíšových a kolik z Božího slova jsem lépe pochopila teprve na základě čtení z tohoto vydání. Těším se na každý další díleček tohoto obrovského díla, jakým je NBK.
Kateřina Kebrtová, Praha

Chtěla jsem napsat, že jsem si koupila vaši Píseň písní a je fakt NÁDHERNÁ!!! Moc se mi líbí provedení i kresby a těším se, že Příslovím udělám také radost - je to dárek :-) Zdravím a přeji hodně zdaru.
Mirka K.

Překlad Nové Bible kralické v nově revidovaném znění považuji za vynikající počin. Příjemná sazba, dostatečně velké písmo, text netříštěný čísly veršů... Ovšem hlavní je, že samotné poselství Písma je nyní "lidskou řečí" a tím se text Nového Zákona stal mnohem přístupnějším například mladým lidem nebo lidem bez náboženského pozadí. Sami překladatelé říkají, že předchozí verze byla spíše překladem "z řečtiny", zatímco nynější revize je překladem "do češtiny". Naprosto souhlasím a obdivuji odvahu pustit se do tak rozsáhlé revize již hotového díla. Rozhodně to stálo za to.
Karel Řežábek
pastor KS Plzeň

Jako křesťan „odkojený“ kralickou Biblí mohu prohlásit, že Nová Bible kralická je přeložena ve stejných intencích jako její „starší sestra“: dýchá z ní stejný Duch a je v ní skryt stejný významový potenciál. Navíc je mnohem srozumitelnější – což zřejmě bylo cílem.
Ing. Pavel Král
ředitel České biblické společnosti


Myslím, že jste se v revizi 04 vydali dobrým směrem – NZ NBK bude dobrý překlad pro liturgii i osobní zbožnost. Je to čtivé, jasné, věrné, má to svou atmosféru; čeština je krásná!
David Beňa, Th.Lic.
kazatel CB Olomouc

Je mi nesmírnou ctí smět Vám přispět modlitbou a peněžní podporou. Nemohu také nevyjádřit nadšení z nové verze Nového zákona, kterou považuji za jedinečnou a věřím, že otevře Boží Slovo mnoha dalším lidem!
Martin Janoušek

Knihy Mojžíšovy představují jasný krok k tomu, aby se NBK stala v dobrém toho slova smyslu lidovým překladem, který bude široce použitelný k prvnímu seznámení s biblickým textem a k misijním účelům. Čeština je živá, není zbytečně složitá, překlad umožňuje příjemné počtení…
Tomáš Dittrich „Starý zákon v překladu NBK“
Život víry 2003/4 str. 9, www.kmspraha.cz

NBK se snaží v naší moderní době následovat překladatelské úsilí Kralických, tzn. překládat pokud možno doslovně a přidržet se co nejvíce původního textu. Přitom však má být text srozumitelný pro současné čtenáře. I když [jako] každý překlad má [i tento] své meze, sdílí s Kralickými úctu k Božímu slovu a radost a nadšení pro Boží věc.
ThDr. Vilém Schneeberger, pastor
Evangelická církev metodistická, Praha

Musím říci, že takto revidovaný kralický překlad je čtivý a srozumitelný dnešnímu člověku. Některá místa mě i nově oslovila…Myslím, že tato revize může být dobrým doplněním stávajících českých překladů
Petr Krásný, pastor
Jednota bratrská, Liberec

Když jsem jako dítě dostal od babičky Kralickou Bibli, těšil jsem se, že se seznámím s Knihou knih. Byl jsem však zklamán: text jsem díky staročeštině vůbec nechápal. Ve dvaceti jsem dostal Ekumenický překlad, který tehdy posloužil mnoha lidem jako překlad misijní. Jak jsem rostl ve víře, začal jsem pociťovat určité nedostatky tohoto překladu: obracel jsem se tedy k Petrů, Žilkovi, a k překladu KMS. U všech těchto překladů se však jako by vytrácela ona poetičnost, kterou měl v sobě původní text Kralický. Když jsem si před pár měsíci koupil Novou Bibli kralickou, hned od prvních stránek mi text "sednul". Proto ho používám ke svému dennímu čtení a ztišení. Odhalil jsem zatím jediný nedostatek: k dispozici je pouze Nový zákon.
Petr Plaňanský
Křesťanský publicista a moderátor

Projekt Nové Bible kralické je součástí nové reformační vlny, kterou Bůh do naší země přináší. Plně podporuji tento projekt a raduji se z vydání Nového zákona!
Jiří Zdráhal, pastor
Slovo života, Brno

Zdá se mi, že pokus o revizi Kralické bible se zdařil. Vzhledem k tomu, že Nová Bible kralická je srovnatelná s Ekumenickým překladem co do čtivosti a tedy přístupnosti současnému člověku, měla by šanci jej nahradit a stát se rozšířeným překladem pro běžné každodenní čtení i pro použití na shromážděních Božího lidu.
Dan Drápal, pastor
Křesťanské společenství, Praha

Při své práci i při osobním studiu pracuji s biblickým textem v původních jazycích a s řadou překladů. Právě tehdy, kdy mě něco nově osloví a třeba i ve velmi známém textu se objeví nová hloubka, příliš mi nevyhovuje, když musím říct něco jako: ‚Ve většině mnou používaných anglických překladů to zní tak a tak‘ nebo ‚škoda, že si to nemůžete přečíst v originále, tam je...‘ Mnohem raději bych citoval nějaký již existující překlad. V tom se ukázala NBK velkým přínosem. Ve svém denním čtení jsem si ji (s velkým užitkem) celou přečetl a teď patří mezi mnou nejčastěji používané překlady. Často je něco, čemu přikládám dost velký význam, z českých překladů vyjádřeno jen v NBK (někdy i v překladu KMS, ale méně čtivým způsobem). Bratři Kraličtí vytvořili dílo, které je přesáhlo, často se jim jejich překladem podařilo zachytit z hloubky a šířky originálu překvapivě mnoho, z jejich překladu voní ta ‚moudrost shůry přicházející‘. Zdá se mi, že podobnou vůni cítím i z NBK.
Karel Řežábek, pastor
KS Plzeň

Jsem americký kazatel/misionář působící v Opavě, kde žiji se svou rodinou. Při službě používáme starou Kralickou Bibli, ale cítil jsem potřebu najít text, který by byl srozumitelnější a zároveň přesný. Nechtěl jsem začít používat nějaký překlad jen proto, že je srozumitelnější; chtěl jsem, aby byl také přesný. S velikou radostí jsem zjistil, že NBK nevynechává slova, výrazy nebo celé verše, jako to činí ostatní překlady. Z českých překladů je ten váš rozhodně nejpřesnější! Děláte vynikající práci, která je zoufale potřebná.
David Ostenson, pastor
Bratrská jednota baptistů Opava

Před Vánoci mi došla revize Janova evangelia. Je opravdu dobře udělaná, plynule a příjemně čtivá, jasná a přesná; původní řecký text je rozpoznatelný. Díky!
Jiří Bort
vikář CB Třinec


Od doby, kdy jsem uvěřil, jsem používal Kralickou Bibli. Pak jsem ji kvůli přednáškám na školách a kontaktům s mladými sekulárními lidmi vyměnil za ČEP, a od té doby mi pořád cosi chybí. Takže se těším na něco nového a Váš překlad mě od počátku nadchl. Když jsem ho v prosinci 98 dostal darem, ten večer jsem v něm četl do půlnoci a nadšením se mi ani nechtělo spát. Koupil jsem ho manželce k Vánocům a čteme z něj společně. Ve svém sboru jsem udělal reklamu a koupilo si ho dalších pár lidí. Doporučuji ho všude. Jen mi chybí ten Starý zákon. Představa 6 - 8 let čekání je dost nepříjemná. Ale co se dá dělat - než byste měli odvést nekvalitní práci a druhý den po vytištění celé Bible začít s opravami, tak raději pracujte trochu déle.
Milan Barbořík

Moc Vám přeji, abyste dokončili s požehnáním svůj překlad SZ. Věřím, že těch, kteří přejdou na NBK překlad
bude velmi, velmi mnoho. Já mezi ně rozhodně budu patřit, moc se těším na knižní podobu celé NBK. Různé elektronické pomůcky jsou sice dobré, ale papír je papír, tištěná Bible je stále k dispozici, v autobuse, ve vlaku.
Jiří Malý


Jsem moc šťastná z každé nově přeložené knihy, kterou si mohu přečíst a více porozumět Starému zákonu. Vaše práce je opravdu velkým požehnáním. Přeji vám, aby vás tato práce učinila ještě šťastnějšími než doteď a aby jste vytrvali až do konce.
Iveta Solaříková

Po odvysílání rozhlasového pořadu Na křesťanské vlně Plzně, kde jsem uslyšel o vaší Nadaci, jsem se rozhodl stát členem Klubu NBK a podílet se tak na vašem nádherném díle. Přeji vám mnoho Boží moudrosti, poznání a vedení Duchem Božím při vaší práci i ve vašich osobních životech.
Vladimír Ryšavý

Dostalo se mi před časem do rukou brožované vydání Nového zákona Nové Bible kralické. Vlastním Kralickou Bibli a musím s radostí konstatovat, že nový text je velice srozumitelný a tedy živě čtivý.
Ing. Jan Pospíšil

Děkujeme Pánu za vás a poroučíme JEHO péči a požehnání! Jsme nesmírně vděční za dílo které Pán skrze vás vykonal.
manželé Rakowští

Mám výtisk vaší Nové Bible kralické NZ. Jsem vychovaná Biblí kralickou, ekumenický překlad jsem si neosvojila, přesto mi moderní srozumitelná čeština chyběla. Proto jsem vaši NBK uvítala s radostí.
Zuzana Holubcová

Jsme rádi, že vaše práce pokračuje a nese ovoce. Překlad NZ si čteme často a oslovuje nás víc, než jsme čekali.
manželé Tatarkovi

Chci Vám vyjádřit podporu a poděkování za úkol, který jste na sebe vzali a modlím se za úspěch Vaší práce a za to, aby Bůh překazil plány těch, kteří si takto věrný překlad nepřejí a jeho uskutečnění všelijak zabraňují. Nový zákon NBK používám již delší dobu a velice dobře se mi s ním pracuje. Také jsem se rozhodl stát se partnerem NBK.
Jiří Kotrla

"Řekli o Bibli21" | Přihlásit/Vytvořit účet | 80 komentáře | Search Discussion
Za obsah komentáře zodpovídá jeho autor.

Není povoleno posílat komentáře anonymně, prosím registrijte se

Re: Řekli o Bibli21 (Skóre: 1)
Vložil: Gojim (gojim@zoznam.sk) v Úterý, 31. březen 2009 @ 15:06:49 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
k teme:





Re: Řekli o Bibli21 (Skóre: 1)
Vložil: cristiano v Úterý, 31. březen 2009 @ 22:16:49 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu) http://prokrestany.cz
Také se připojuji k radostným popěvkům za dobře odvedené dílo překladu, avšak stále nerozumím důvodům, proč překladatelé museli couvnout s pojmenováním tohoto překladu od Nové Bible Kralické k podivnému překladu "21století"... zní to jako překlad z "nového světa"....  ale to je vedlejší... častokráte překlad Písma NBK používám zvláště z důvodu, že v místech sporných, je jednoznačný podle řeckého originálu... (tam kde jednoznačnost chybí, používám Bibli Kralickou)......

Co mi zde zatím v diskuzi chybí, je hřímání Grega777 nad výsledkem tohoto díla :)

Díky jinak za dobře odvedenou práci a brzké zpřístupnění i do oblíbeného bible software Theophilos :)) Tam je jen verze z r. 2006 :)
Cristiano



Bible Překlad 21 století (Skóre: 1)
Vložil: fallkniven_f1 v Neděle, 05. duben 2009 @ 13:16:15 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Mám ji doma (tu základní edici) a vypadá dobře .... teda vizuálně a zpracováním, ještě jsem ji nečet :o)



Stránka vygenerována za: 1.21 sekundy