Grano Salis NetworkGrano SalisGranoChatMusicalise-KnihyModlitbyD K DKřesťANtiqC H M IMOSTYNotabeneECHO 
Vítejte na Grano Salis
Hledej
 
Je a svátek má Rostislav.   Vytvoření registrace
  Článků < 7 dní: 3, článků celkem: 16652, komentáře < 7 dní: 236, komentářů celkem: 429552, adminů: 60, uživatelů: 5252  
Vyzkoušejte
Jednoduché menu

Úvodní stránka

Archiv článků

Protestantské církve

Veřejné modlitby

Zpovědnice

e-Knihovna

e-Knihy pro mobily

Kam na internetu

Soubory ke stažení

Recenze

Diskusní fórum

Tvůj blog

Blogy uživatelů

Ceny Zlatá Perla

Ceny Zlatá Slza

Doporučit známým

Poslat článek


Tip na Vánoční dárek:

Recenze
Obsah
OBJEDNAT


GRANO MUSICALIS

Hudební portál
GRANO MUSICALIS
mp3 zdarma

Velký pátek

Vzkříšení


Pravidla


Kdo je online
Právě je 434 návštěvník(ů)
a 1 uživatel(ů) online:

rosmano

Jste anonymní uživatel. Můžete se zdarma registrovat kliknutím zde

Polemika


Přihlášení

Novinky portálu Notabene
·Selhání pøedstavitelù Jižních baptistù pøi ochranì obìtí sexuálního zneužívání
·Sbor Bratrské jednoty baptistù v Lovosicích vstoupil do likvidace
·Informace z jednání Výkonného výboru BJB dne 10. kvìtna 2022
·JAS 50 let: Adrian Snell, trièko a beatifikace Miloše Šolce
·Online pøenosy ze setkání všech JASákù k 50. výroèí pìveckého sboru JAS
·Prohlášení tajemníka Èeské evangelikální aliance k ruské agresi na Ukrajinì
·Jak se pøipravit na podzimní vlnu?
·Kam se podìly duchovní dary?
·Bratrská jednota baptistù se stala èlenem Èeské eavngelikální aliance
·Patriarcha Kirill v Západu vidí semeništì zla a sní o vizi velkého Ruska

více...

Počítadlo
Zaznamenali jsme
116471884
přístupů od 17. 10. 2001

Teologie: Mýlil se Pán Ježíš, pokud odkazoval k Abiatarovi namísto Achimelekovi?
Vloženo Úterý, 19. prosinec 2006 @ 09:38:50 CET Vložil: Bolek

Dotazy čtenářů poslal Karels


Mýlil se Pán Ježíš, pokud odkazoval k Abiatarovi namísto Achimelekovi?
Článek je mou odpovědí na námitku, kterou vznesl uživatel Grano Salis aviaf. Gleason L. Archer se vyjadřuje i k problematice uvedené v nadpise. Oč jde? Ve Svatých textech Bible, v evangeliu podle Marka je řečeno: „Jak za velekněze Abiatara vešel do domu Božího a jedl posvátné chleby, které nesmí jíst nikdo kromě kněží, a dal i těm, kdo ho provázeli?“ (Marek 2:26) Celý text je odkazem ke konkrétní události, kdy David, král Izraele vešel do domu Božího a jedl posvátné chleby, což se událo, když byl veleknězem Achimelek. Tento článek a závěry, ke kterým spolu s vámi dojdu, jsou možné jenom díky knize „Encyclopedia of Bible Difficulties“ od Gleasona L. Archera. [1]

Dopustil se Pán Ježíš omylu, pakliže odkazuje k veleknězi Abiatarovi, namísto k Achimelekovi? Nutno podotknout podstatnou věc, že Abiatar byl synem Achimeleka. Ve svém konstatování Pán Ježíš neříká, že Abiatar byl nejvyšším knězem v době Davidovy návštěvy. Pán Ježíš říká něco zcela odlišného: „επι Аβιαθαρ του αρχιερεως” [epi Abiatar tu archiereos] – což doslova přeložené znamená – „v čase Abiatara velekněze.“ Podle příběhu, který je popsán v 1 Sam 22:18-19 byl Abiatar synem Achimeleka a jako jediný kněz unikl Saulovu vyvraždění kněží. Abiatar se připojil k Davidovi (v. 20) a sloužil mu jako kněz během následující doby, kdy byl král David v exilu. Po smrti svého otce, velekněze Achimeleka se tak stává veleknězem on, Abiatar, avšak jenom po vymezenou dobu Davidova exilu. Gleason L. Archer cituje [2] A Greek-English Lexicon of the New Testament, kde se vysvětluje následující gramatická poučka – předložka epi ve spojení s genitivem (2. pád) znamená jednoduše – „v čase.“ Stejné gramatické spojení je v našem uvažovaném textu Marek 2:26, podobně tomu je ve Skutcích 11:28, nebo v listě Židům 1:2. Epizoda s příchodem Davida, krále Davida do domu Božího, kde jedl svaté chleby, se udála v „čase Abiatara“, toho Abiatara, který se stal na určitou dobu veleknězem namísto svého otce Achimeleka. Pán Ježíš tedy nehovoří konkrétně o osobě Abiatara, nýbrž o čase Abiatara! Je docela pravděpodobné, že krále Davida přivítali jak velekněz Achimelek, tak i jeho syn Abiatar.
Můj komentář: nevím, jestli máte podobnou zkušenost jako já, vážení čtenáři Grano Salis, ale takto to chodí v teologii, v biblistice. Vyřešíte nějaký problém a to ať už s biblickým textem, nebo s biblickým učením. Jeden problém je vyřešen, ale další problém okamžitě vyvstane. Zůstává otázka k zodpovězení, proč Pán Ježíš necituje přímo velekněze Achimeleka, ale odvolává se k času jeho syna, k času velekněze Abiatara. Možných vysvětlení je hned několik: 1. Pán Ježíš touto argumentací sleduje nějakou hlubší myšlenku, teologickou myšlenku. 2. Byla ta možnost se takto odvolávat a citovat Boží slovo, Pán Ježíš se prostě drží dobových zvyklostí. 3. Nejpravděpodobnější vysvětlení se mi jeví toto – zřejmě byl velekněz Abiatar významnějším než jeho otec, velekněz Achimelek. Možná kvůli tomu, že Abiatar následoval a sloužil králi Davidovi, a tak je citován Pánem Ježíšem s jedinou přijatelnou možností jak jej mohl Pán Ježíš zmínit – „v čase velekněze Abiatara.“
Závěr: navrhuji následující změnu českého překladu biblického textu evangelia: „Jak za času velekněze Abiatara vešel do domu Božího a jedl posvátné chleby, které nesmí jíst nikdo kromě kněží, a dal i těm, kdo ho provázeli?“ (Marek 2:26) Karels
poznámky: 1. Gleason L. Archer je Professor Old Testament and Semitic Studies Trinity Evangelical Divinity School, Deerfield, Illinois. 2. Arndt, W.F. a Gingrich, F.W. A Greek-English Lexicon of the New Testament p. 286. 3. Překladatelé se opět „vytáhli.“ To se ani nemohli domluvit na transkripci Abiatarova jména? Zatímco v evangeliu je to Abiatar, tak ten samý Abiatar v knihách Samuelových je Ebjátar!


"Mýlil se Pán Ježíš, pokud odkazoval k Abiatarovi namísto Achimelekovi?" | Přihlásit/Vytvořit účet | 4 komentáře | Search Discussion
Za obsah komentáře zodpovídá jeho autor.

Není povoleno posílat komentáře anonymně, prosím registrijte se

Re: Mýlil se Pán Ježíš, pokud odkazoval k Abiatarovi namísto Achimelekovi? (Skóre: 1)
Vložil: aviaf v Úterý, 19. prosinec 2006 @ 17:29:48 CET
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.ucl.ac.uk/ssees/people/economics-and-business-staff-folder/tomas-cvrcek
To snad ani nemuzes myslet vazne.

Nemluvi se tam jen "o case Abiatara", ale o case Abiatara velekneze! Podobne jako v Sk 11:28 se nemluvi jen o dobe, kdy byl Klaudius na zivu, ale kdy byl cisarem. Podobne jako Lukas mluvi o dobe nejvyssiho kneze Annase a Kaifase (Lk 3:2). Ve vsech tech pripadech to znamena, ze lidi toho jmena byli zrovna v dane funkci.

Co pak sis to po sobe ani neprecet? Vymejslis vylomeniny vo tom, jak byl syn Abiatar dulezitejsi nez jeho fotr veleknez! Spekulujes spolu s Archerem, ze ten vers nemluvi o jeho funkci (kterou explicitne zminuje), ale jen o jeho "dobe". Jako kde to jsme? Copak te to neprasti jako naprostej nesmysl, jakmile jen trosicku zapojis mozek?

Kdyz ja napisu, ze jsem se narodil za casu prezidenta Klause, tak budu za blbce, prestoze podle tvy logiky budu mit pravdu: kdyz jsem se ja narodil, tak uz Klaus byl nazivu. Co na tom, ze to bylo za presidenta Husaka?

Jedinej rozumnej zaver je tento: Jezis sleduje nejakou hlubsi myslenku, jak pises, takze o nejaky konkretni jmena ani tak nejde. Kdyby bejval rekl, ze veleknezem byla cervena karkulka, pointu pribehu by to nezmenilo. Neni ani jasny, jestli se spletl Jezis nebo Marek.

Kazdopadne ale z techto drobnosti vyplyva, ze neni spravne ani rozumne ani zbozne lpet na doslovne inspiraci Bible. Plna doslovna inspirace je protestantskej blud, zrozenej z pokrivene aplikace zasady Sola scriptura. Cim drive mu daji protestanti vale, tim driv se jim prestane celej svet smat za jejich dogmatickou kreacionistickou ubohost.

Prepinam.

Aviaf



Re: Mýlil se Pán Ježíš, pokud odkazoval k Abiatarovi namísto Achimelekovi? (Skóre: 1)
Vložil: Karels (haohan@seznam.cz) v Úterý, 19. prosinec 2006 @ 18:15:53 CET
(O uživateli | Poslat zprávu)
Aviafe,

nevím proč se rozčiluješ, není to jenom můj názor:

1) In Mark 2:26 we read that David had entered the house of God
"under the High Priest Abiathar" and eaten the bread of the
Presence. But really, 1 Samuel 21:1 ff. shows that it was not
under Abiathar, but under his father Abimelech (Cf. Grillmeier, p.
205).

Reply: The Greek text of Mk 2:26 has epi Abiathar archiereos. Now
that Greek preposition epi when used with the genitive case of the
person can readily have the generic time meaning, that is, "in the
days of... ." (Cf. H. W. Smyth, Greek Grammar for Colleges,
American Book Co., NY, 1920, #1689, which reports such usages in
various authors, e.g., Thucydides 7. 86). So the phrase really
means "in the time of Abiathar". The reason for using Abiathar's
name for the time period rather than that of Abimelech was that
Abiathar was much more prominent and better known to readers of
the Old Testament than his father, because of his close
association with David under whom he became chief priest along
with Zadok.

nalezneš k prostudování zde:

http://www.ewtn.com/library/SCRIPTUR/SCRIP525.TXT

a další názory zde:

http://lists.ibiblio.org/pipermail/b-greek/1999-December/008638.html

http://en.wikipedia.org/wiki/Abiathar

http://www.ibiblio.org/bgreek/test-archives/html4/1999-12/34149.html

Mark 2:26 vs. I Sam 21:1 Was Abiathar the High Priest or was Ahimelech? Jesus is not necessarily saying that Abiathar was High Priest at the time of the incident, but that Abiathar, who was at some time High Priest, was alive at the time. It is similar to saying "the house where President Lincoln was born." Obviously, he was not president at the time.

Karels



Stránka vygenerována za: 0.14 sekundy